Veracruz al rescate de las lenguas originarias, refrenda su compromiso Eric Cisneros

0
253

En la puerta de entrada del mundo totonaca, el Gobierno de Veracruz signó un gran compromiso con la promoción de las lenguas de los pueblos originarios, a través de la publicación de una colección editorial en lenguas indígenas, con historias creadas por pobladores y maestros alfabetizadores.

Ante el presidente del Consejo Supremo Totonaca, Genaro Cruz Espinoza, cuatro instituciones públicas del gobierno del Estado se comprometieron a unir esfuerzos para rescatar y consolidar la lengua indígena escrita.

De la mano de la Editora de Gobierno, se llevará a cabo la edición y publicación de 10 libros que forman la colección «Iwiijispa» con el apoyo del Instituto Veracruzano de Educación para los Adultos, Instituto Veracruzano de Asuntos Indígenas, y la Academia Veracruzana de las Lenguas Indígenas.

Cuentos, poemarios, recetarios y catálogos, creados por los propios habitates de comunidades indígenas y alfabetizadores, harán que por primera vez en la historia de Veracruz, se edite una colección de rescate y promoción de nuestros pueblos originarios.

Azúcar púrpura, La tierra ya no se moja, Catálogo de platas, Catálogo de flores, La huasteca, Lo que comía Martín en los años de 1950 y 1960, Breve glosario de la lengua mixe popoluca, Xochimilli jardín de flores, Recetario y utensilios de cocina de legua totonaca y Narraciones en lengua totonaca, forman parte de la colección.

En esta tierra del totonacapan, el secretario de Gobierno, Eric Cisneros Burgos aseguró que el acuerdo es señal clara de que el gobierno de la Cuarta Transformación en Veracruz le da su lugar a la cultura de nuestros pueblos originarios que llenan de orgullo.

«Estamos empeñados en rescatar los valores que nos hacen fuertes, la identidad que nos hermana, la historia que nos une, para alcanzar juntos el buen futuro que merecemos», dijo el funcionario, orgulloso afrodescendiente.

En su mensaje oficial, recordó que nada nos puede vencer si coincidimos en lo importante, como salvar nuestra identidad cultural desde la palabra escrita, desde los libros, desde la educación.

«Pandemias van y vienen, nos afectan y duelen, y nuestra cultura, identidad, historia siguen firmes. También malos gobiernos pasaron y olvidaron rescatar desde su lenguaje a nuestros pueblos originarios», señaló.

Se trata, dijo, de hacer justicia social al rescatar desde la palabra todo un mundo cultural que nos fortalece. «Lo que antes era olvido y hasta les daba vergüenza a quienes fueron gobierno, hoy son motivo de atención y nos llena de orgullo, pues nadie puede despreciar su origen», agregó.

A su vez, el director General del IVEA, Héctor Amezcua Cardiel, aseguró que rescatar la lengua es rescatar la manera del ser humano, rescatar una lengua es priorizar lo que es el alma del pueblo.

Recordó una anécdota, cuando una mujer indígena, recién alfabetizada, le dijo: “maestro ahora ya sé leer en mi propia lengua, pero qué leo, dónde leo, no hay materiales donde yo pueda leer”.

A partir de dicha reflexión, expuso, decidieron unir esfuerzos institucionales para ofrecer una colección, una primera colección de textos y rescatar las lenguas indígenas.

TOMADO DE MÁS NOTICIAS